Словник галицької говірки

  • бабрати – робити щось неохайно, неакуратно
  • бальон – м’яч
  • банти – драбина для курей
  • баня – купол
  • баня́к – каструля
  • баюра – калюжа, болото
  • боронити – обороняти
  • брама – ворота
  • бритва́нка – форма (деко) для випічки
  • бузько – лелека
  • бу́зя – рот, обличчя
  • бульба – картопля
  • бусьок – лелека
  • варуватися – стерегтися, бути пильним
  • ва́р’ят – божевільний
  • васерва́га – рівень (прилад для будівництва)
  • вважай! – обережно!
  • вуйко – дядько, мамин брат
  • га́дра – сварлива, зла жінка
  • гарувати – важко працювати
  • грати вар‘ята – клеїти дурня, прикидатися нерозумним
  • гризота – горе, нещастя, лихо
  • горнятко – чашка
  • ґазда – господар; чоловік
  • денервуватися – дратуватися
  • дефіля́да – святкування, вечірка, парад, урочистості
  • дупа – сідниця
  • елєґанцко – гарно, чарівно, мило, симпатично, елегантно
  • желі́зко – праска
  • жльо́пати – пити великими ковтками
  • забава – вечірка
  • залізко – праска
  • змучитися – втомитися
  • зу́па – суп
  • ї́джинє – їжа, пожива, страва
  • йо́лоп – дурень
  • кавалєр – наречений, залицяльник, молодий неодружений чоловік
  • кавалєрка – зустрічання, побачення
  • калаба́ня – калюжа
  • камізелька – безрукавка
  • канапка – бутерброд
  • кант – ребро, кут
  • капа́рити – робити щось погано, марнувати матеріал
  • кльозет – туалет
  • клю́ски, кльоцки – варене тісто, галушки
  • кобі́та – молода жінка, дівчина
  • когу́т – півень
  • колєжа́нка – подруга
  • копати – вдаряти ногою
  • коплак – 1) мала дитина; 2) незаконно народжений син (образливе)
  • креденс – сервант, буфет
  • кри́жі – поперек
  • ксьондз – священник (римо-католицький)
  • куфайка – 1) тепла куртка; 2) ватяник
  • лаба – лапа
  • лахи – одяг
  • люстерко – дзеркальце
  • ма́йтки – (жіночі) труси
  • макі́тра – голова
  • мати до чинення – мати справу
  • мло́сно – нудно, важко
  • нана́шка – хрещена мати
  • незда́лий – нікчемний, недобрий, непідходящий
  • обістя – маєток, подвір’я
  • обробити – пограбувати, обікрасти
  • обрус – скатертина
  • па-па́ – бувайте, прощавайте
  • пате́льня – сковорода
  • патик – палиця
  • пацюк, пацє – порося
  • паща – рот
  • пащекувати – говорити неґречно, без поваги
  • п’єц – піч
  • пивниця – підвал
  • пироги – вареники
  • пи́сок – рот, морда, обличчя
  • пляцок – 1) солодкий пиріг; 2) корж;
  • полярис – гаманець
  • помаранча – апельсин
  • помарніти – схуднути, збліднути
  • постерунок – дільниця поліції
  • прикрий – неприємний
  • пузьомки – суниці (ягоди)
  • пуцувати – чистити
  • ринва – стічна труба
  • ровер – велосипед
  • румбамбар – ревінь
  • рура – труба
  • сіни – коридор
  • смарувати – забруднювати
  • сос – підлива
  • сподні – штани
  • стрийко – дядько, татів брат
  • стрих – горище
  • студня – криниця
  • тішитися – бути радим, радіти
  • трускавки – полуници
  • трафунок – випадок, подія
  • ту́ман вісімнайцятий – тупак, нездара, неук
  • уборна – туалет
  • урльоп – вихідний день, відпустка
  • фа́йно – добре
  • фамілія – родина
  • фастриґува́ти – намічати ниткою місце на одягу
  • фест – 1) добре; 2) дуже
  • фіґлі-міґлі – викрутаси, жарти
  • фі́ра – віз
  • фіра́нка – тюль
  • фондувати – своїм коштом оплатити щось для товариства
  • фоса – рів
  • хідник – килим, доріжка
  • хосен – користь, прибуток, дохід
  • цеду́лка – записка
  • церата – клейонка
  • церувати – латати
  • ціхо – тихо! цить!
  • цукорок – цукерка
  • цьомати – цілувати
  • шантрапа – нікчемні, ненадійні люди, збрід
  • шкло – скло
  • шляк трафив – сталося щось лихе
  • шлямазарник – брудас, нездара, недолугий
  • шмір – мастило
  • шно́бель – ніс
  • шпо́ндер – почеревина, грудинка
  • шпрехати – говорити
  • шприха – шпиця
  • штахета – невелика дошка, елемент паркану
  • штрека – залізнична колія
  • шту́ка – мистецтво, вміння, ремесло
  • шум – піна в каструлі
  • шу́бер – засувка для комина
  • шу́фля – совок, совкова лопата
  • шуфляда – шухляда
  • щикати – гикати
  • яфени – чорниці (ягоди)

Укладач: Сергій Чепара

One thought on “Словник галицької говірки

  1. Дякую! Дуже цікаві слова. Тепер я краще розумію віршики на кшталт:
    Бабрались в брудній баюрі
    Два бобри брунатно-бурі.
    – Правда, брате бобре, добре?
    – Дуже добре, брате бобре!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s