Відгук на нове видання Нового Завіту, переклад Ю.Л.Попченка

Новий Завіт перекладу Ю.Л.Попченка

Радує серце, що брат Юрій Попченко взявся за переклад і успішно довів справу до кінця. Щодо поліграфії видання, то добре підібраний шрифт і його розмір, тому легко читати людям з слабшим зором. Дуже зручно що паралельні місця є посередині, і добре підібраний розмір шрифта та віддаль між рядками.

Мова перекладу витримана у сучасному, літературному стилі, і водночас легко читається. Влучно дотримана пунктуація, зокрема крапка з комою для розмежування логічних і змістовних частин віршів. Дуже добре що є наголоси на окремих словах, що полегшує мелодійне читання вголос тексту.

Допомагають вставлені слова, що виділені курсивом, у текст, щоб краще зрозуміти текст оригіналу. Текст добре збудований і синтаксично, тому його легко читати і запам’ятовувати.
Перекладач, брат Юрій, зберіг тяглість мовного багатства і специфіку попередніх перекладачів Святого Письма – Огієнка, Куліша, Синодального перекладу. Брат Юрій зумів знайти золоту середину у використанні вже усталених і знаних біблійних слів-термінів (плоть, хтивість, благодать, тощо) і водночас включив їх у гарну літературну мову. Continue reading

Новий Завіт нового перекладу Ю.Попченка надруковано!

Новий Завіт перекладу Ю.Л.Попченка

Новий Завіт перекладу Ю.Л.Попченка

Дорогі друзі! Чудова новина!

Довгоочікуваний момент настав! Новий Завіт перекладу Ю.Л.Попченка надруковано і через декілька днів наклад буде доставлено з типографії. А зараз можна оформити ПОПЕРЕДНЄ ЗАМОВЛЕННЯ. Для цього заповніть АНКЕТУ

Ціни вказано в анкеті.

Новий Завіт – середнього формату (розмір текстового блоку – 142 мм х 210 мм), з твердою палітуркою, із золотим тисненням. 368 с. Вага 440 г.

Переклад уривків Святого Писання Ю.Л.Попченка
Continue reading